Matilda Södergrans nya diktsamling utforskar gränserna mellan människa och natur
I sin åttonde bok Den svalkan rör sig Matilda Södergran mellan det synliga och det osynliga, mellan det bekanta och det främmande. Dikterna förhandlar om gränsen mellan inre och yttre, naturligt och skapat, tal och tystnad.

Södergran samlar och tillvaratar omgivningen, men visar samtidigt på diktens paradox: att skrivakten riskerar att förminska eller förvränga det som skildras. Resultatet är ett nätverk av dikter – solitära men ändå sammanlänkade – som tillsammans öppnar för en helhet där människans roll blir mindre central.
Intervju med Matilda Södergran
Det verkar som att din närmiljö är starkt närvarande i dikterna. Var bor du?
– Jag bor på landet utanför Söderköping sedan ett antal år tillbaka. Den vilda och den odlade växtligheten, det otämjda och det tämjda djurlivet, finns precis utanför dörren. Jag rör mig mycket i de motsatsförhållandena också i mina dikter, försöker sudda ut polerna och dra dem närmre varandra.
Du har skapat bokens pärmbild själv. Hur kom idén till?
– Jag började för några år sedan intressera mig för bokbinderi och pappersmarmorering och fastnade framför allt för den japanska marmoreringstekniken suminagashi. Det är en i grunden väldigt enkel teknik. Genom att nudda vattenytan i karet med en bläckfylld pensel skapas mönster som sedan kan manipuleras genom att till exempel blåsa på ytan. Det slog mig att jag kunde testa ljuda ut en dikt över vattenytan och se vilka mönster som bildades av diktens akustiska egenskaper. Som ett försök att se om dikten kan översättas till bild. En av dessa ”diktbilder” blev omslaget till Den svalkan.
Du skriver om risken att språk och blick kan förvränga det du vill beskriva. Hur hanterar du det dilemmat?
– Det är en balansakt. Att vilja närma sig något och verkligen se något, innebär ju också att vi filtrerar det genom vår egen förståelse och våra egna begränsningar. Beskrivandet är ett slags förvandlingsakt på så vis – så fort vi börjar sätta ord på något förändras det för oss. Men alternativet, att inte se och inte skriva alls, är mycket värre.
Du är både poet och översättare. Hur påverkar översättandet ditt eget skrivande?
– En effekt översättandet haft på skrivandet är instinkten att vara mer tydlig och fullständig, att vilja uttolka tvetydigheter. Det pågår alltså en dragkamp mellan översättaren och poeten i mig. Men det är också mycket möjligt att det var samma tendenser som fick mig att börja skriva mer prosa.
Om författaren
Matilda Södergran (f. 1987) är författare och översättare, uppvuxen i Korsnäs i Finland och numera bosatt i Sverige. Hon har utkommit med lyrik, prosa och essäistik och har belönats med bland annat Sveriges Radios Lyrikpris (2019) och Längmanska kulturfondens författarpris (2022). Hennes dikter är översatta till flera språk.
Den svalkan utkommer 30.9 2025.
För intervjuförfrågningar, pdf och recensionsexemplar, kontakta Maja-Stina Andersson.
Nyckelord
Kontakter
Maja-Stina AnderssonMarknadsförare
Tel:+358503691030maja-stina.andersson@sets.fiBilder


S&S Litteratur
Schildts & Söderströms
Snellmansgatan 13
00170 Helsingfors
S&S Litteratur ger ut skönlitteratur, facklitteratur och böcker för barn och unga av hög kvalitet.
Följ Schildts & Söderströms
Abonnera på våra pressmeddelanden. Endast mejladress behövs och den används bara här. Du kan avanmäla dig när som helst.
Senaste pressmeddelandena från Schildts & Söderströms
Matilda Södergrans nya diktsamling utforskar gränserna mellan människa och natur16.9.2025 10:00:00 EEST | Pressmeddelande
I sin åttonde bok Den svalkan rör sig Matilda Södergran mellan det synliga och det osynliga, mellan det bekanta och det främmande. Dikterna förhandlar om gränsen mellan inre och yttre, naturligt och skapat, tal och tystnad.
Något lite större – poesi för 9–12-åringar av Hanna Lundström och Herta Donner12.9.2025 14:44:59 EEST | Pressmeddelande
Hur känns det att växa, förändras och hitta sig själv? I diktsamlingen Något lite större skriver poeten Hanna Lundström för barn i åldern 9–12 – en ålder där identiteten börjar formas och där poesin kan bli ett oväntat och kraftfullt bollplank. Illustrationerna är gjorda av konstnären Herta Donner med en sparsmakad och färgstark palett.
Lotta Ilona Häyrynen romandebuterar med brevroman om kvinnlig åtrå12.9.2025 14:05:44 EEST | Pressmeddelande
Opinions- och kulturskribenten Lotta Ilona Häyrynen gör en glödande litterär debut med brevromanen Jag vill inte tänka på döden men jag vill tänka på dig. Boken handlar om den trettioåriga kvinnan Laura som bollar mellan två män i ett försök att lappa ihop sig själv. Det är en roman om ensamhet, lust och den bedrägliga magin i att för en stund få vara den ideala kvinnan inför den manliga blicken.
Anu Kaaja: Rosetten – en roman om begär, konst och våra skuldbelagda njutningar11.9.2025 13:04:51 EEST | Pressmeddelande
Anu Kaaja är en av Nordens mest originella litterära röster. Hennes kritikerrosade roman Rusetti, som hyllats i Finland och nominerats till Nordiska rådets litteraturpris 2024, utkommer nu på svenska i översättning av Malin Kivelä under titeln Rosetten.
NR-nominerade Anu Kaaja: Våra njutningar bär på skuld11.9.2025 10:00:00 EEST | Pressmeddelande
Anu Kaaja är en av den samtida litteraturens mest särpräglade röster. Nu utkommer hennes kritikerrosade roman Rusetti på svenska, i översättning av Malin Kivelä, under titeln Rosetten. Romanen är nominerad till Nordiska rådets litteraturpris 2024 och har tidigare varit finalist till Runebergspriset.
I vårt pressrum kan du läsa de senaste pressmeddelandena, få tillgång till pressmaterial och hitta kontaktinformation.
Besök vårt pressrum