Aiemmin suomentamatonta runoutta ja proosaa nyt ensimmäistä kertaa suomen kielelle käännettynä!

Rachel on ajaton ja samalla polttavan ajankohtainen!
Tämä toinen, joka minun jälkeeni asuu
sydämen salaista paikkaa...
joka minun laillani sammuttaa
sinuun tätä kapinaa,
tätä kipunoivanmakeaa janoa.
Rachel (Rachel Bluwstein, 1890–1931) on kuuluisimpia nykyhepreaksi kirjoittaneita naisrunoilijoita. Rachelin runot kuuluvat Israelin kirjallisuuden kaanoniin. Kokoelman Lähellä kaikki kaukaisuus (Basam Books 2021) runot on valikoinut ja suomentanut Rea Uotila-Lindqvist.
Rachelin runot valloittavat lyyrisellä selkeydellään ja ilmaisuvoimallaan. Niukan yksinkertainen tyyli, keskusteleva kielenkäyttö ja naisnäkökulma käynnistivät 1920-luvulla vallankumouksen perinteisesti miehisessä hepreankielisessä kirjallisuudessa. Kieli ja kirjallisuus muovasivat toisiaan ainutlaatuisella tavalla, sillä nykyheprea käyttökielenä oli vasta muotoutumassa.
Rachelin elämä ja kirjoittaminen olivat naisen matkaa ja etsimistä, sairauden ja kivun jäsentämistä, taistelua kuolemaa vastaan. Runoissa hehkuu paitsi rakkaus maisemaan ja historiaan, myös voimakas eksistentialistinen ja tunnustuksellinen viritys.
"Nostalginen Rachel oli aikakautensa symboli ja sukupolvensa ääni.”
Ensimmäinen suomennos Nobel-kirjailijan pääteoksesta!
Grazia Deledda (1871–1936) on ainoa Nobelin kirjallisuuspalkinnon voittanut (1926) italialainen naiskirjailija. Deledda kuvaa teoksissaan patriarkaalisen yhteisön etiikkaa, ja hänen väkevät aihepiirinsä ovat rakkaus, tuska, synti ja kuolema.
Syvämietteisen klassikon Kuin ruo’ot tuulessa (Basam Books 2021) on suomentanut Taru Nyström. Romaanin henkilöt piirtyvät vasten Sardinian sykähdyttävän kaunista mutta karua luontoa. Mielen jalous kuuluu tarinassa niin ylhäisille kuin alhaisillekin. Kirjailija ei jaa henkilöitään hyviin ja pahoihin. He kaikki kuuluvat ihmissukuun, jossa ei ole sankareita, vain miehiä ja naisia, kuin ruokoja tuulen armoilla.
"Miksi kohtalo taittaa meidät kuin ruo'ot? Olemme kuin ruo'ot, ja tuuli on kuin kohtalo."
Lähellä kaikki kaukaisuus on nyt ilmestynyt. Kuin ruo’ot tuulessa ilmestyy kesäkuussa 2021.
Kääntäjistä
Rea Uotila-Lindqvist on heprean kielen suomentaja.
Taru Nyström on italian kielen suomentaja. Hän on aikaisemmin suomentanut muun muassa Machiavellin Ruhtinaan (Basam Books 2021).
Avainsanat
Yhteyshenkilöt
Haastattelupyynnöt ja arvostelukappaleet:
Frida Wikblad
frida@basambooks.fi
Kuvat
Tietoja julkaisijasta
Basam Books on riippumaton helsinkiläinen yleiskustantamo. Meidät tunnetaan erityisesti laadukkaan hyvinvointi- ja työelämäkirjallisuuden, kaunokirjallisten klassikoiden sekä runouden kustantajana.
Tilaa tiedotteet sähköpostiisi
Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat tiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.
Lue lisää julkaisijalta Basam Books
Edgar Allan Poen viimeinen teos pohtii kuolemattomuuden kysymyksiä16.9.2025 08:15:00 EEST | Tiedote
Edgar Allan Poen viimeisessä teoksessa "Heureka ja muita kirjoituksia", Poe pohtii maailmankaikkeuden rakennetta ja elämän suuria kysymyksiä. Tämä mullistava teksti yhdistää tähtitieteellisen tutkielman ja filosofisen kiistakirjoituksen. Teoksen on suomentanut FT Hannu Poutiainen.
"Elämän tarkoitus ja tekoäly" julkistustilaisuus 22.9. klo 18 - tervetuloa Rosebud Sivulliseen!10.9.2025 13:15:00 EEST | Tiedote
"Elämän tarkoitus ja tekoäly! Tarinoita ihmisyyden rajalta" -kirjan julkistustilaisuus pidetään 22.9. klo 18 Rosebud Sivullisessa. Kari Angeria ja Risto Linturi käsittelevät kirjassaan ihmisyyden haasteita tekoälyn aikakaudella. Miten tekoälyn kehitys muuttaa arkeamme ja työnkuviamme? Tervetuloa keskustelemaan tämän murroksen vaikutuksista yhteiskuntaan!
Uusi suomennos tuo James Joycen klassikon "Dublinilaisia" nykypäivään lähes 50 vuoden jälkeen10.9.2025 08:18:00 EEST | Tiedote
James Joycen novellikokoelma "Dublinilaisia" julkaistiin vuonna 1914, vaikka se valmistui jo 1907, johtuen kustantajien vastustuksesta Joycen realistista kuvaustapaa kohtaan. Nyt julkaistaan uusi suomennos, kun edellisestä on kulunut lähes viisikymmentä vuotta, tuoden klassikon nykyaikaan.
Gábor T. Szántón palkittu novellikokoelma "1945 ja muita kertomuksia" kuvaa toisen maailmansodan jälkeisiä kohtaloita Itä-Euroopassa9.9.2025 08:15:00 EEST | Tiedote
Gábor T. Szántón novellikokoelma "1945 ja muita kertomuksia" käsittelee toisen maailmansodan jälkeisiä elämänkohtaloita Itä-Euroopassa. Teos pohtii sosiaalisia normeja, ihmiskohtaloita ja odottamattomia käänteitä. Teoksen on kääntänyt Anssi Halmesvirta.
"Voimaa ja kestävyyttä laiskalle ihmiselle" tarjoaa inspiroivia vinkkejä elämänlaadun parantamiseen liikunnan avulla. - Julkistustilaisuus 8.9 klo 17.8.9.2025 07:20:00 EEST | Tiedote
Olli Kopakkalan kirja "Voimaa ja kestävyyttä laiskalle ihmiselle" rohkaisee tavallisia ihmisiä parantamaan elämänlaatuaan liikunnan avulla. Juoksuseikkailut tai triathlonit mahdollistuvat pienillä muutoksilla ja pitkäjänteisellä harjoittelulla. Kirjoittaja tarjoaa inspiroivia vinkkejä ja käytännön ohjeita kestävyysharjoitteluun hauskasti ja motivoivasti. Kirjan julkistamistilaisuus Rosebud sivullisessa maanantaina 8.9 klo 17 - lämpimästi tervetuloa!
Uutishuoneessa voit lukea tiedotteitamme ja muuta julkaisemaamme materiaalia. Löydät sieltä niin yhteyshenkilöidemme tiedot kuin vapaasti julkaistavissa olevia kuvia ja videoita. Uutishuoneessa voit nähdä myös sosiaalisen median sisältöjä. Kaikki tiedotepalvelussa julkaistu materiaali on vapaasti median käytettävissä.
Tutustu uutishuoneeseemme