Basam Books

Aiemmin suomentamatonta runoutta ja proosaa nyt ensimmäistä kertaa suomen kielelle käännettynä!

Jaa

Rachel Bluwstein (1890–1931) on kuuluisimpia nykyhepreaksi kirjoittaneita naisrunoilijoita. Grazia Deledda (1871–1936) on ainoa Nobelin kirjallisuuspalkinnon voittanut (1926) italialainen naiskirjailija.

”Lähellä kaikki kaukaisuus” (Basam Books 2021)
”Lähellä kaikki kaukaisuus” (Basam Books 2021)

Rachel on ajaton ja samalla polttavan ajankohtainen!

Tämä toinen, joka minun jälkeeni asuu

sydämen salaista paikkaa...

joka minun laillani sammuttaa

sinuun tätä kapinaa,

tätä kipunoivanmakeaa janoa.

Rachel (Rachel Bluwstein, 1890–1931) on kuuluisimpia nykyhepreaksi kirjoittaneita naisrunoilijoita. Rachelin runot kuuluvat Israelin kirjallisuuden kaanoniin. Kokoelman Lähellä kaikki kaukaisuus (Basam Books 2021) runot on valikoinut ja suomentanut Rea Uotila-Lindqvist.

Rachelin runot valloittavat lyyrisellä selkeydellään ja ilmaisuvoimallaan. Niukan yksinkertainen tyyli, keskusteleva kielenkäyttö ja naisnäkökulma käynnistivät 1920-luvulla vallankumouksen perinteisesti miehisessä hepreankielisessä kirjallisuudessa. Kieli ja kirjallisuus muovasivat toisiaan ainutlaatuisella tavalla, sillä nykyheprea käyttökielenä oli vasta muotoutumassa.

Rachelin elämä ja kirjoittaminen olivat naisen matkaa ja etsimistä, sairauden ja kivun jäsentämistä, taistelua kuolemaa vastaan. Runoissa hehkuu paitsi rakkaus maisemaan ja historiaan, myös voimakas eksistentialistinen ja tunnustuksellinen viritys.

"Nostalginen Rachel oli aikakautensa symboli ja sukupolvensa ääni.”

Ensimmäinen suomennos Nobel-kirjailijan pääteoksesta!

Grazia Deledda (1871–1936) on ainoa Nobelin kirjallisuuspalkinnon voittanut (1926) italialainen naiskirjailija. Deledda kuvaa teoksissaan patriarkaalisen yhteisön etiikkaa, ja hänen väkevät aihepiirinsä ovat rakkaus, tuska, synti ja kuolema.

Syvämietteisen klassikon Kuin ruo’ot tuulessa (Basam Books 2021) on suomentanut Taru Nyström. Romaanin henkilöt piirtyvät vasten Sardinian sykähdyttävän kaunista mutta karua luontoa. Mielen jalous kuuluu tarinassa niin ylhäisille kuin alhaisillekin. Kirjailija ei jaa henkilöitään hyviin ja pahoihin. He kaikki kuuluvat ihmissukuun, jossa ei ole sankareita, vain miehiä ja naisia, kuin ruokoja tuulen armoilla.

"Miksi kohtalo taittaa meidät kuin ruo'ot? Olemme kuin ruo'ot, ja tuuli on kuin kohtalo."

Lähellä kaikki kaukaisuus on nyt ilmestynyt. Kuin ruo’ot tuulessa ilmestyy kesäkuussa 2021.

Kääntäjistä

Rea Uotila-Lindqvist on heprean kielen suomentaja.

Taru Nyström on italian kielen suomentaja. Hän on aikaisemmin suomentanut muun muassa Machiavellin Ruhtinaan  (Basam Books 2021).

Avainsanat

Yhteyshenkilöt

Haastattelupyynnöt ja arvostelukappaleet:

Frida Wikblad
frida@basambooks.fi

Kuvat

”Lähellä kaikki kaukaisuus” (Basam Books 2021)
”Lähellä kaikki kaukaisuus” (Basam Books 2021)
Lataa
”Kuin ruo’ot tuulessa” (Basam Books 2012)
”Kuin ruo’ot tuulessa” (Basam Books 2012)
Lataa

Tietoja julkaisijasta

Basam Books
Basam Books
Lapinlahdenpolku 8, c/o Lapinlahden Lähde Oy
00180 HELSINKI

+358 40 841 7913https://basambooks.fi

Basam Books on riippumaton helsinkiläinen yleiskustantamo. Meidät tunnetaan erityisesti laadukkaan hyvinvointi- ja työelämäkirjallisuuden, kaunokirjallisten klassikoiden sekä runouden kustantajana.

Tilaa tiedotteet sähköpostiisi

Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat mediatiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.

Lue lisää julkaisijalta Basam Books

Uutishuoneessa voit lukea tiedotteitamme ja muuta julkaisemaamme materiaalia. Löydät sieltä niin yhteyshenkilöidemme tiedot kuin vapaasti julkaistavissa olevia kuvia ja videoita. Uutishuoneessa voit nähdä myös sosiaalisen median sisältöjä. Kaikki tiedotepalvelussa julkaistu materiaali on vapaasti median käytettävissä.

Tutustu uutishuoneeseemme