Nobel-kirjailijan rakastettu klassikko ensi kertaa suomeksi kokonaisuudessaan

”Käsi tarttuu käteen, katse tavoittaa katseen: näin alkaa
sydäntemme tarina.
On kuutamoinen maaliskuun yö, ilma täynnä hennan
suloista tuoksua; huiluni lojuu maassa jossakin ja sinun
kukkaseppeleesi on yhä kesken.
Meidän rakkautemme on yksinkertainen kuin laulu.”
Rabindranath Tagore (1861-1941) oli Nobel-kirjailija ja hänen tuotantonsa on suurta maailmankirjallisuutta. Hän on Intian kansalliskirjailija. Hän kirjoitti bengalin kielellä ja vanhemmiten myös englanniksi. Runoistaan hän laati englanninkielisiä runomukaelmia, jotka levisivät eri puolille maailmaa ja nostivat hänet suureen maineeseen.
Puutarhuri (The Gardener) ilmestyi Lontoossa vuonna 1913. Eino Leino käänsi sen samana vuonna suomeksi. Käännöstyö tehtiin kumminkin kiireessä ja Leino eli levotonta elämänvaihetta. Hän ei ollut koskaan opiskellut englantia ja tarvitsi L. Onervan apua. Tekstiin jäi runsaasti käännösvirheitä ja 19 runoa jäi kokonaan kääntämättä.
Puutarhuri ilmestyy nyt uutena suomennoksena ja kokoelman kaikki runot ovat siinä mukana. Siinä on myös suomentaja Hannele Pohjanmiehen laatima esipuhe, selityksiä ja sanasto.
Puutarhuri on aina ollut suomalaisille rakas ja sen runoja on esitetty paljon erilaisissa juhlatilaisuuksissa ja radiossa. Aika ei ole runoja kuluttanut. Tagore oli monissa asioissa aikaansa edellä ja olisi sitä vielä nykyäänkin. ”Kirja suuren ja heleän runouden ystäville”, mainostettiin lehdessä vuonna 1913, ja sama pätee edelleen.
”Anna elämäsi tanssia kevyesti ajan laidalla kuin kastepisara lehden kärjessä.”
Kirjoittajasta:
Intialainen Rabindranath Tagore (1861-1941) kirjoitti bengalin kielellä, mutta käänsi itse runojaan englanniksi. Uskonnollisten runojen kokoelma Gitanjali ilmestyi Englannissa 1912 ja heti seuraavana vuonna Tagorelle myönnettiin Nobelin kirjallisuuspalkinto.
Suomentajasta:
HANNELE POHJANMIES on filosofian maisteri (biologia ja kehitysmaantiede, Helsingin yliopisto 1975), kirjoittaja ja kääntäjä, joka on toimittanut radio-ohjelmia ympäristönsuojelusta ja työskennellyt Suomen luonnonsuojeluliitossa. Vuosina 1975-84 hän oli Otavan Suuren Ensyklopedian toimittajana, sen jälkeen vapaa kirjoittaja. Hän on laatinut myös esseitä ja artikkeleita psykologiasta, kirjallisuudesta ja talouselämästä. Hän on julkaissut kolme kirjaa sekä lukuisia käännöskokoelmia.
Avainsanat
Yhteyshenkilöt
Arvostelukappaleet, haastattelupyynnöt:
Aino Salminen
+358 40 841 7913
aino@basambooks.fi
Myynti:
Jarkko Mali
jarkko@basambooks.fi
Kuvat
Tietoja julkaisijasta
Basam Books on riippumaton yleiskustantamo. Meidät tunnetaan erityisesti kaunokirjallisten klassikoiden, unohdettujen kielialueiden, hyvinvointi- ja elämäntaitokirjallisuuden sekä runouden kustantajana.
Basam Books on Suomen Kustannusyhdistyksen jäsen.
Tilaa tiedotteet sähköpostiisi
Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat tiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.
Lue lisää julkaisijalta Basam Books
Edgar Allan Poen viimeinen teos pohtii kuolemattomuuden kysymyksiä16.9.2025 08:15:00 EEST | Tiedote
Edgar Allan Poen viimeisessä teoksessa "Heureka ja muita kirjoituksia", Poe pohtii maailmankaikkeuden rakennetta ja elämän suuria kysymyksiä. Tämä mullistava teksti yhdistää tähtitieteellisen tutkielman ja filosofisen kiistakirjoituksen. Teoksen on suomentanut FT Hannu Poutiainen.
"Elämän tarkoitus ja tekoäly" julkistustilaisuus 22.9. klo 18 - tervetuloa Rosebud Sivulliseen!10.9.2025 13:15:00 EEST | Tiedote
"Elämän tarkoitus ja tekoäly! Tarinoita ihmisyyden rajalta" -kirjan julkistustilaisuus pidetään 22.9. klo 18 Rosebud Sivullisessa. Kari Angeria ja Risto Linturi käsittelevät kirjassaan ihmisyyden haasteita tekoälyn aikakaudella. Miten tekoälyn kehitys muuttaa arkeamme ja työnkuviamme? Tervetuloa keskustelemaan tämän murroksen vaikutuksista yhteiskuntaan!
Uusi suomennos tuo James Joycen klassikon "Dublinilaisia" nykypäivään lähes 50 vuoden jälkeen10.9.2025 08:18:00 EEST | Tiedote
James Joycen novellikokoelma "Dublinilaisia" julkaistiin vuonna 1914, vaikka se valmistui jo 1907, johtuen kustantajien vastustuksesta Joycen realistista kuvaustapaa kohtaan. Nyt julkaistaan uusi suomennos, kun edellisestä on kulunut lähes viisikymmentä vuotta, tuoden klassikon nykyaikaan.
Gábor T. Szántón palkittu novellikokoelma "1945 ja muita kertomuksia" kuvaa toisen maailmansodan jälkeisiä kohtaloita Itä-Euroopassa9.9.2025 08:15:00 EEST | Tiedote
Gábor T. Szántón novellikokoelma "1945 ja muita kertomuksia" käsittelee toisen maailmansodan jälkeisiä elämänkohtaloita Itä-Euroopassa. Teos pohtii sosiaalisia normeja, ihmiskohtaloita ja odottamattomia käänteitä. Teoksen on kääntänyt Anssi Halmesvirta.
"Voimaa ja kestävyyttä laiskalle ihmiselle" tarjoaa inspiroivia vinkkejä elämänlaadun parantamiseen liikunnan avulla. - Julkistustilaisuus 8.9 klo 17.8.9.2025 07:20:00 EEST | Tiedote
Olli Kopakkalan kirja "Voimaa ja kestävyyttä laiskalle ihmiselle" rohkaisee tavallisia ihmisiä parantamaan elämänlaatuaan liikunnan avulla. Juoksuseikkailut tai triathlonit mahdollistuvat pienillä muutoksilla ja pitkäjänteisellä harjoittelulla. Kirjoittaja tarjoaa inspiroivia vinkkejä ja käytännön ohjeita kestävyysharjoitteluun hauskasti ja motivoivasti. Kirjan julkistamistilaisuus Rosebud sivullisessa maanantaina 8.9 klo 17 - lämpimästi tervetuloa!
Uutishuoneessa voit lukea tiedotteitamme ja muuta julkaisemaamme materiaalia. Löydät sieltä niin yhteyshenkilöidemme tiedot kuin vapaasti julkaistavissa olevia kuvia ja videoita. Uutishuoneessa voit nähdä myös sosiaalisen median sisältöjä. Kaikki tiedotepalvelussa julkaistu materiaali on vapaasti median käytettävissä.
Tutustu uutishuoneeseemme