Tilde

Tilde voitti merkittävän sopimuksen konekäännöspalveluiden tarjoamisesta valtioneuvoston kanslialle

Jaa

Perusteellisen markkina-analyysin ja johtavien kansainvälisten palveluntarjoajien arvioinnin jälkeen Suomen valtioneuvoston kanslia on solminut Tilden kanssa neljän vuoden sopimuksen konekäännöspalvelujen tarjoamisesta Suomen hallitukselle ja sen ministeriöille.

Valtioneuvoston kanslia tukee ja hallinnoi Suomen hallitusta ja tarjoaa palveluja valtion virastoille ja suurelle yleisölle. Tilden kehittämän äskettäin avatun konekäännöspalvelu AURAn ansiosta Suomen hallituksen työntekijät voivat nyt hyödyntää monikielistä tietoa tehokkaammin.

"Koska Suomi on kaksikielinen maa, jonka käännöstarpeet kasvavat, yksi tärkeimmistä prioriteeteistamme oli, että monikielisten tarpeidemme tukemiseen käytettäisiin uusimpia tekoälyteknologioita", sanoo Simo Kankkunen, valtioneuvoston kanslian käännös- ja kielipalveluiden projektipäällikkö. "Siksi olemme erittäin innoissamme AURAn käyttöönotosta, joka auttaa meitä parantamaan tiedonkulkuamme, kääntäjien tuottavuutta ja kaikkea hallituksen toimintaa."

Sopimuksen syntymiselle keskeisiä ratkaisevia tekijöitä olivat käännösten laatu ja turvallisuus, ja Tilde toimitti juuri sen, mitä kanslia tarvitsi. AURA tuottaa nopeita, sujuvia ja turvallisia käännöksiä asiakirjoista ja teksteistä kielipareissa suomi-ruotsi, ruotsi-suomi, suomi-englanti ja englanti-suomi. Mukautetut konekäännösmoottorit perustuvat syväoppiviin koneoppimisalgoritmeihin, ja niihin on integroitu dynaaminen terminologia, joka ottaa huomioon asiakkaalle ominaiset termit ja kielivaatimukset.

Lisäksi on tärkeää, että Tilden konekäännökset noudattavat tiukkoja turvallisuusvaatimuksia ja takaavat tietosuojan ja luottamuksellisuuden yleisen tietosuoja-asetuksen mukaisesti.

Sen lisäksi, että AURA on valtioneuvoston kanslian 70 sisäisen kääntäjän ja terminologin tukena, se on myös kaikkien valtion virkamiesten käytettävissä, mikä nostaa potentiaalisten käyttäjien kokonaismäärän kuuteen tuhanteen. Konekäännöstyökalu auttaa Suomen valtion kääntäjiä parantamaan tuottavuutta ja lyhentämään käännösprosesseihin kuluvaa aikaa. Julkisen sektorin työntekijät voivat nopeasti kääntää monenlaisia asiakirjoja PDF-muodossa ja muissa tiedostomuodoissa yksityisellä pilvipohjaisella käännösalustalla.

"Suomi on loistava esimerkki innovatiivisesta hallituksesta, joka hyödyntää kieliteknologioita parantaakseen valtionhallinnon toimintaa", toteaa Tilden konekääntämisen johtaja Arturs Vasilevskis. ”Suomi on morfologisesti rikas ja haastava kieli koneen opittavaksi. Siksi olemme erittäin ylpeitä tutkija- ja insinööritiimistämme, joka on kehittänyt tämän korkealaatuisen käännösratkaisun.”

Tildellä on runsaasti kokemusta yhteistyöstä julkisen ja yksityisen sektorin kanssa Suomessa. Tilde kehitti EU:n neuvoston puheenjohtajakauden käännösratkaisun, joka helpotti monikielistä tiedonvaihtoa Suomen puheenjohtajakaudella 2019. Puheenjohtajakauden kuuden kuukauden aikana ratkaisulla käännettiin yli 12,7 miljoonaa sanaa. Tilden konekäännösratkaisut ovat myös lisänneet monikielistä viestintää ja käännösten tehokkuutta Kansaneläkelaitoksessa, Tilastokeskuksessa, Espoon kaupungissa ja lukuisissa muissa toimielimissä ja yrityksissä.

Avainsanat

Yhteyshenkilöt

Liga.strautniece@tilde.com
International Marketing Specialist

Kuvat

Linkit

Tietoja julkaisijasta

Tilde
Vienibas gatve 75A
LV-1004 Riga, Latvia

https://www.tilde.com

Tilde drives innovation in European language technologies to support languages in the digital age and enable multilingual communication for global customers. By using the best of human and artificial intelligence, Tilde develops neural machine translation systems, intelligent virtual assistants, speech technologies, and provides translation and localization services.

Tilaa tiedotteet sähköpostiisi

Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat mediatiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.

Lue lisää julkaisijalta Tilde