Tammi

Jarl Hellemann -palkinnon ehdokkaiksi valittu viisi korkeatasoista käännösromaania

Jaa
Kustannusosakeyhtiö Tammen perustaman Jarl Hellemann -käännöskirjapalkinnon ehdokkaat vuoden 2018 parhaan käännöskirjan voittajaksi on julkistettu. 5 000 euron palkinto jaetaan parhaan käännöskirjan suomentajalle Helsinki Lit -festivaalilla toukokuussa 2019.

Vuoden parhaan käännöskirjan tittelistä ja vuoden 2018 Jarl Hellemann -palkinnon voitosta kisaa viisi laadukasta proosateosta ja niiden suomentajat.

Ehdokkaat
Svetlana Aleksijevitš: Neuvostoihmisen loppu – Kun nykyhetkestä tuli second handia. Suomentanut Vappu Orlov (Tammi 2018)
Gaël Faye: Pienen pieni maa. Suomentanut Einari Aaltonen (Like 2018)
Golnaz Hashemzadeh Bonde: Olimme kerran. Suomentanut Jaana Nikula (Otava 2018)
Leïla Slimani: Kehtolaulu. Suomentanut Lotta Toivanen (WSOY 2018)
Elisabeth Strout: Nimeni on Lucy Barton. Suomentanut Kristiina Rikman (Tammi 2018)

Kustannusosakeyhtiö Tammen vuonna 2014 perustaman Jarl Hellemann -käännöskirjapalkinnon tarkoituksena on tuoda esiin kirjallisesti korkeatasoisten alkuteosten laadukkaan käännöstyön merkitystä sekä nostaa käännöskirjallisuuden tunnettuutta. Palkinnon jakaa Suomen Kirjasäätiö.

Jarl Hellemann -palkinnon raatiin vuonna 2018 kuuluvat puheenjohtajana kirjailija Sami Hilvo sekä raadin jäseninä opetushallituksen pääjohtaja Olli-Pekka Heinonen ja kirjallisuudentutkija Sanna Nyqvist.

Jarl Hellemann -raadin perustelut

Svetlana Aleksijevitš: Neuvostoihmisen loppu – Kun nykyhetkestä tuli second handia
Suomentanut Vappu Orlov (Tammi 2018)

Svetlana Aleksijevitšin vahva ja vaikuttava suurteos Neuvostoihmisen loppu – Kun nykyhetkestä tuli second handia (Vremja second hand, 2013) vangitsee lukijansa. Vuosien 1999 ja 2012 välillä tehtyjen haastatteluiden kautta syntyy tarkkanäköinen kuvaus Neuvostoliiton romahduksesta, kommunistisen aatteen raunioille syntyneestä markkinatalouden ohjaamasta Venäjästä ja tavallisista kansalaisista – pyöveleistä ja uhreista – niiden välissä. Vappu Orlovin suomennos on välttämätöntä luettavaa kaikille niille, jotka haluavat ymmärtää nyky-Venäjää.

Gaël Faye: Pienen pieni maa
Suomentanut Einari Aaltonen (Like 2018)

Gaël Fayen Pienen pieni maa (Petit pays, 2016) kuvaa kaaokseen suistuvaa maailmaa lapsen näkökulmasta. Ruandan ja Burundin etniset kansanmurhat ja monipolviset poliittiset kriisit vyöryvät päähenkilö Gabyn kotikadulle, mutta lapset uittavat banaaninvarsista tehtyjä lauttoja lähijoessa ja käyvät koulua luotien viuhuessa. Kukaan ei silti voi pysyä konfliktista erillään, vaikka kuinka haluaisi. Einari Aaltosen suomennos burundinranskasta tuo romaanin värikylläisen, moniaistisen maailman suomalaisten lukijoiden ulottuville.

Golnaz Hashemzadeh Bonde: Olimme kerran
Suomentanut Jaana Nikula (Otava 2018)

Iranilaissyntyisen, Ruotsissa kasvaneen Golnaz Hashemzadeh Bonden ajankohtainen Olimme kerran (Det var vi, 2018) on ravisteleva kuvaus arvista, jotka taistelut ihmiseen jättävät. Kirjan kertoja Nahid käy ensimmäisen taistelunsa Iranissa vapaamman tulevaisuuden puolesta. Vallankumous ajaa Nahidin perheineen Ruotsiin, mutta syyllisyys ja kipu seuraavat mukana. Nahid jää leskeksi, etääntyy tyttärestään ja joutuu uuden vihollisen – syövän – eteen. Jaana Nikulan ruotsista suomentamassa romaanissa on poikkeuksellisen vahva ja omaperäinen kertojaääni, joka tuo romaanin väkevät tunteet lukijan iholle.

Leïla Slimani: Kehtolaulu
Suomentanut Lotta Toivanen (WSOY 2018)

Marokkolais-ranskalaisen Leïla Slimanin Kehtolaulu (Chanson douce, 2016) tarttuu lukijaan tiukalla otteella heti alkulauseessa. Kirja kuvaa viiltävän tarkasti porvarillisen idyllin sortumista, kun täydellinen lastenhoitaja paljastuu täydelliseksi hirviöksi. Slimanin katse tavoittaa pienimmätkin murtumat ja törmäykset arjessa, ja lukija aistii niiden takana ammottavan pohjattoman kuilun. Lotta Toivasen suomennoksessa teoksen jännite säilyy herpaantumattomana loppuun saakka.

Elisabeth Strout: Nimeni on Lucy Barton
Suomentanut Kristiina Rikman (Tammi 2018)

Elisabeth Stroutin Nimeni on Lucy Barton (My Name Is Lucy Barton, 2016) on utelias kuvaus muistoista, sukupolvista, kirjoittamisesta ja kirjailijan kotimaan, Yhdysvaltojen, erilaisista todellisuuksista. Lukuisista pienistä tarinoista kutoutuu äidin ja tyttären dialoginen elämänkaari. Herkkyys ja tarkkuus ihmisluonnon ja tunteiden kuvauksessa synnyttää lukijalle kauniin ja ylevöityneen kokemuksen, vaikeista aiheista huolimatta. Kristiina Rikmanin suomennos tuo toisenlaisesta kulttuurista syvällisiä elämän viisauksia, joissa jokainen sana on punnittu.

Jarl Hellemann -palkinto, 5 000 euroa, jaetaan parhaan käännöskirjan suomentajalle toukokuussa 2019 järjestettävän Helsinki Lit -kirjallisuusfestivaalin yhteydessä.

Lisätietoja:
Raadin puheenjohtaja Sami Hilvo, puh 050-46 44 222, sami.hilvo@gmail.com
Tammi, kustannusjohtaja Outi Mäkinen, puh. 040-83 444 04, outi.makinen@tammi.fi
Suomen Kirjasäätiö, pääsihteeri Elina Lahdenkauppi, puh. 040-722 39 88, elina.lahdenkauppi@kustantajat.fi

Avainsanat

Tietoja julkaisijasta

Tammi
Tammi
Lönnrotinkatu 18 A
00120 HELSINKI

010 5060 300http://www.tammi.fi

Tilaa tiedotteet sähköpostiisi

Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat tiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.

Lue lisää julkaisijalta Tammi

KUTSU: Langennut legenda – Mika Myllylä -kirjan tiedotustilaisuus12.8.2025 12:01:34 EEST | Kutsu

Tervetuloa Marko Lempisen kirjoittaman Langennut legenda – Mika Myllylä -kirjan tiedotustilaisuuteen perjantaina 12.9. klo 14 alkaen Urheilumuseo Tahtoon (Olympiastadion, Paavo Nurmen tie 1, 00250 Helsinki). Läsnä tilaisuudessa ovat kirjan kirjoittaja Marko Lempinen, Mika Myllylän ex-vaimo Suvi Paavola sekä Myllylän ja Paavolan lapset Benjami Myllylä, Olivia Myllylä ja Wiljami Myllylä. Kesällä 2011 vain 41 vuoden iässä edesmennyt Mika Myllylä jäi historiaan yhtenä Suomen kaikkien aikojen suurimmista hiihtäjistä sekä myyttisenä kansallissankarina, jonka tragedia kosketti laajasti kansalaisia. Langennut legenda -teos paljastaa paljon uutta Myllylän elämän erilaisista kipupisteistä ja valinnoista. Se auttaa esimerkiksi ymmärtämään, miksi häpeä ja riittämättömyyden tunne kalvoivat herkkää persoonaa jo ennen menestysvuosia – ja miksi hän turvautui dopingin käyttöön 1990-luvulla. ”Teos on paitsi suuri kunnianosoitus Mika Myllylälle myös tärkeä yhteiskunnallinen puheenvuoro urheilun, terveyde

Tieto-Finlandialla palkittu teos lahjoitettiin kansanedustajille18.6.2025 14:07:07 EEST | Tiedote

Vuoden 2024 tietokirjallisuuden Finlandia-palkinnon voittanut Sofia Tawastin ja Riikka Leinosen Suuri valhe vammaisuudesta -kirja lahjoitettiin kaikille kansanedustajille keskiviikkona 18.6. eduskunnan Pikkuparlamentissa. Lahjoituksen tekivät Tammen tietokirjallisuuden kustantaja Kati Lampela ja Werner Söderström Osakeyhtiön yhteiskuntasuhdejohtaja Jenni Haukio. Teokset otti vastaan eduskunnan puolesta I varapuhemies Paula Risikko.

Pohjanmaalainen menestyskirjailija Nilla Kjellsdotter aloittaa merkittävän pohjoismaisen yhteistyön Tammen ja ruotsalaisen Forumin kanssa16.6.2025 10:00:00 EEST | Tiedote

Pohjoismaiden suosituimpiin dekkaristeihin kuuluva, Oravaisilta kotoisin oleva Nilla Kjellsdotter on tehnyt sopimuksen suomalaisen Tammen ja ruotsalaisen Bokförlaget Forumin kanssa. Kyseessä on Bonnier Booksin ensimmäinen suuri suomalais-ruotsalainen yhteistyösopimus. Se on tärkeä merkkipaalu Bonnier Booksin pohjoismaisessa kasvustrategiassa.

Uutishuoneessa voit lukea tiedotteitamme ja muuta julkaisemaamme materiaalia. Löydät sieltä niin yhteyshenkilöidemme tiedot kuin vapaasti julkaistavissa olevia kuvia ja videoita. Uutishuoneessa voit nähdä myös sosiaalisen median sisältöjä. Kaikki tiedotepalvelussa julkaistu materiaali on vapaasti median käytettävissä.

Tutustu uutishuoneeseemme
World GlobeA line styled icon from Orion Icon Library.HiddenA line styled icon from Orion Icon Library.Eye