FPA preciserar vad som ingår i tolktjänsten för personer med funktionsnedsättning
FPA har i mars preciserat sina anvisningar om anordnandet av tolktjänst för personer med funktionsnedsättning. Enligt lagen ingår inte tolkning av olika ljudupptagningar och bildinspelningar, såsom podcaster, tv- eller radioprogram eller filmer, i FPA:s skyldighet att ordna tolktjänst.
I FPA:s anvisningar om anordnande av tolktjänst fastställs i vilka situationer personer med funktionsnedsättning kan få tolkning som ordnas av FPA. Anvisningarna har preciserats i mars i fråga om ljudupptagningar och bildinspelningar.
Anvisningarna bygger på lagen om tolkningstjänst för handikappade personer och dess förarbeten (RP 220/2009 rd). Enligt lagen om tolkningstjänst ska tolkning ordnas i situationer där man behöver kommunicera med en annan person. Vidare kan en kund få tolkning för korta texter i syfte att få information, om kunden behöver det på grund av sin funktionsnedsättning.
Podcaster och tv-program är inte interaktiva tolkningssituationer
Det uppkommer ingen interaktiv tolkningssituation mellan tolktjänstkunden och en teknisk inspelning, till exempel en podcast eller ett tv-program. Sådana tekniska inspelningar omfattas därför inte av tolkning som ordnas enligt lagen om tolkningstjänst.
Största delen av de tolktjänster som FPA ordnar gäller interaktiva situationer som avses i lagen om tolkningstjänst, till exempel att sköta ärenden. Efter att lagen skrevs har dock mängden nya inspelningsformat, såsom ljudböcker, podcaster och inspelade webbinarier ökat. I anvisningarna preciseras alltså nu de situationer där en kund beställer en tolk till exempel för att tolka en podcast utan att det ingår interaktion i situationen i fråga.
- Tolkning har inte tidigare heller ordnats för att kunna lyssna på ljudböcker. I och med nya innehåll, till exempel podcaster, har vi blivit tvungna att bedöma den här typen av situationer på nytt och precisera våra anvisningar. Vi beklagar att vi inte tidigare har framfört saken tillräckligt tydligt, säger Seija Peltomäki, förmånschef vid FPA:s enhet för planering av förmåner och tjänster.
Tolkning av inspelningar är möjlig som en del av interaktiva situationer
I vissa situationer är det dock möjligt att tolka inspelningar för att kunden ska kunna klara av till exempel sina studier eller sitt arbete. Detta har också lyfts fram i FPA:s anvisningar.
Sådana situationer kan vara till exempel lektioner där en inspelning ingår. Om läroanstalten inte har hunnit omarbeta inspelningen så att den är tillgänglig, kan den tolkas. Tolken kan även tolka korta bandupptagningar eller inspelningar som fast anknyter till en interaktiv situation, såsom inspelade alternativ för val av tjänst vid telefonsamtal eller flygplatsutrop.
- Tolkning av överraskande enskilda korta inspelningar i interaktiva situationer, såsom utrop, eller tolkning av en inspelning som en mötesdeltagare överraskande visar, ska naturligtvis ordnas. Det hör dock primärt till läroanstalterna, arbetsplatserna och dem som ordnar olika evenemang att se till att materialet är tillgängligt, konstaterar Peltomäki.
FPA bjuder in organisationerna att diskutera situationen
De organisationer som representerar användarna av tolktjänster och serviceproducenterna lämnade 25.3 in ett ställningstagande till FPA gällande riktlinjerna för tolktjänsten. FPA kommer så snart som möjligt att bjuda in organisationerna till ett möte för att bygga upp samförstånd och för att höra kundernas och serviceproducenternas synpunkter på användningen av tolktjänsten.
Statistik om tolktjänst för personer med funktionsnedsättning
Användningen av tolktjänsten har ökat under de senaste åren. År 2023 användes tolktjänst sammanlagt 543 000 timmar och år 2022 sammanlagt 509 000 timmar.
I och med den ökade användningen har också kostnaderna ökat. År 2022 var kostnaderna totalt 48,7 miljoner euro och år 2023 totalt 54,1 miljoner euro.
År 2023 användes FPA:s tolktjänst av sammanlagt 3194 kunder. Antalet kunder minskade jämfört med föregående år.
Närmare information om användningen av tolktjänsten finns i FPA:s statistikdatabas Kelasto.
Nyckelord
Kontakter
Seija Peltomäkiförmånschef
Tel:020 635 8832seija.peltomaki@kela.fiLänkar
FPA har i uppgift att sköta grundtryggheten i livets olika skeden för alla dem som omfattas av den finländska sociala tryggheten.
![](/data/images/public/69820426/70129708/73e9d56c-b347-46c0-b9ce-72f66c3e4ec1-w_780.png)
Andra språk
Följ Kela
Abonnera på våra pressmeddelanden. Endast mejladress behövs och den används bara här. Du kan avanmäla dig när som helst.
Senaste pressmeddelandena från Kela
Kelan Ylöjärven palvelupisteen aukioloaika muuttuu24.7.2024 09:00:00 EEST | Tiedote
Aukioloaika muuttuu Ylöjärven palvelupisteessä 6.8. alkaen. Jatkossa neuvontaa saa ajanvarauksella tiistaisin.
Kela bálvalanbáiki Soađegilis fárre15.7.2024 10:06:26 EEST | Tiedote
Soađegili bálvalanbáiki fárre 29.7. čujuhussii Ostoskuja 1.
Kelan palvelupiste Sodankylässä muuttaa15.7.2024 10:05:51 EEST | Tiedote
Sodankylän palvelupiste muuttaa 29.7. osoitteeseen Ostoskuja 1.
MittKanta håller öppet hela sommaren – här våra tips till semesterfirare11.7.2024 06:30:00 EEST | Tiedote
Finlands mest använda digitala tjänst inom social- och hälsovården, MittKanta, står till tjänst i hälso- och sjukvårdsärenden också under semesterperioden. Med hjälp av Kanta-tjänsterna följer viktiga uppgifter med dig från ett välfärdsområde till ett annat och till och med utomlands. Läs om hur vi betjänar semesterfirare.
OmaKanta on auki koko kesän – tässä vinkkimme lomalaiselle11.7.2024 06:30:00 EEST | Tiedote
Suomen käytetyin sosiaali- ja terveydenhuollon asiointipalvelu OmaKanta palvelee terveysasioissa lomakaudellakin. Tärkeät tiedot kulkevat mukanasi hyvinvointialueelta toiselle ja jopa ulkomaille Kanta-palvelujen avulla. Lue, miten palvelemme lomalaista.
I vårt pressrum kan du läsa de senaste pressmeddelandena, få tillgång till pressmaterial och hitta kontaktinformation.
Besök vårt pressrum