Jyväskylän yliopisto

Väitös 8.6. Ovatko Elsa ja Anna erilaisia, kun he laulavat eri kielellä? (Reus)

Jaa

Disney-elokuvilla, kuten muillakin animaatioelokuvilla, on suuri vaikutus lapsiin ympäri maailmaa. Jyväskylän yliopistossa on tutkittu, kuinka lasten rakastaman Frozen – huurteinen seikkailu - animaatioelokuvan laulut muuttuvat käännettäessä kielestä toiseen.

Kuva: Disney.
Kuva: Disney.

Seuraa väitöstä etänä Zoomin kautta 8.6. klo 12: https://jyufi.zoom.us/j/3445674060  

Tuore väitöstutkimus vertailee musiikillisia, visuaalisia ja kielellisiä elementtejä kuten loppusointuja, laulettavuutta, huulten liikkeitä ja sanojen merkityksiä saadakseen selville, miten hollanniksi dubattu versio Frozenista eroaa alkuperäisestä, englanninkielisestä versiosta.  

Ymmärtääksemme, miten tällaisia elokuvia käännetään ja miten käännökset muuttavat elokuvaa, on selvitettävä mitä käännöksessä on tarkalleen muutettu ja mitä elokuvan ominaisuuksia asetetaan käännöksessä etusijalle. Frozenin osalta tutkimuksen tulokset osoittavat, että hollantilaisessa versiossa elokuvan lauluissa on suurin piirtein samanlaiset loppusoinnut, rytmi ja laulettavuus kuin alkuperäisessä versiossa, kuten myös lähes samat huulten liikkeet ja muut suhteet näytettyihin kuviin. Joidenkin sanojen merkityksiä on kuitenkin muutettu tämän mahdollistamiseksi. 

Hollantilaiset Elsa ja Anna eroavat vain hieman alkuperäisistä, englanninkielisistä versioistaan. Hollanninkielisessä elokuvassa Elsa esitetään kylmempänä pahiksena, ja Anna taas joissakin lauluissa hieman vähemmän itsevarmana. Myös joitakin elokuvan teemoja on käännöksessä yksinkertaistettu. Tämä saattaa vaikuttaa siihen, miten lapset tulkitsevat elokuvan, mikä onkin oiva kysymys käsiteltäväksi tulevassa tutkimuksessa. 

 

Oven avaus kohti uutta tutkimusta 

Toinen tutkimuksen tärkeä löydös on Disney-elokuvien käännösten analyysiin käytetty malli. Musiikillisten, visuaalisten ja kielellisten ominaisuuksien kolmiomallia käyttämällä tutkijat voivat tarkastella elokuvien kieliversioiden eroavaisuuksia jäsennetysti ja järjestelmällisesti. Tämä mahdollistaa tulevaisuudessakin animaatioelokuvien käännösten ja Frozen-elokuvan erikielisten käännösten tutkimuksen, sekä sen tarkastelun, miten erilaiset käännösstrategiat vaikuttavat elokuvien tulkintaan. Tutkimusaihe on edelleen hyvin tuore, mutta nämä tulokset ohjaavat kohti tärkeitä uusia havaintoja.  

Löydökset auttavat meitä ymmärtämään, miten musiikki, kuvat ja kieli muodostavat kääntämisessä erottamattoman kokonaisuuden. Tekstin ohella elokuvan laulua kääntävän tulee kiinnittää huomiota monenlaisiin musiikillisiin ja visuaalisiin elementteihin, mikä on haastava tehtävä. Kääntäjän tulee varmistaa, että hänen uusi sanoituksensa sopii yhteen esimerkiksi laulun rytmin kanssa, ja että sanat sopivat yhteen ruudulla nähtävien suun liikkeiden kanssa. Kaikkien ominaisuuksien tulee toimia samanaikaisesti. Täten tutkimus tarjoaa tärkeää tietoa myös kääntäjien, kirjoittajien ja elokuvasäveltäjien koulutukselle. 

FM Tim Reus on hollantilainen kääntämisen tutkija. Hänellä on kandidaatin tutkinto englannin kielen oppiaineesta Amsterdamin VU-yliopistossa vuodelta 2014 sekä maisterin tutkinto käännöstieteistä Leidenin yliopistossa vuodelta 2015. Hän on ollut tohtorikouluttavana Jyväskylän yliopistossa vuodesta 2016, ja luennoinut yliopistolla vuodesta 2018.  

MA Tim Reusin englannin kielen väitöskirjan "Musicalvisual and verbal aspects of animated film song dubbingTesting the triangle of aspects model on Disney’s Frozen" tarkastustilaisuus 8.2.2020 klo 12. Vastaväittäjänä senior lecturerPhD Şebnem Susam-Saraeva (University of Edinburgh) ja kustoksena professori Sirpa Leppänen (Jyväskylän yliopisto). 

Lisätietoja 

Tim Reus, treus90@gmail.com, +31 6 513 22 671 (englanniksi, sovitusti arkisin klo 10-20) 

Teos on julkaistu sarjassa JYU Dissertations, numero 229, Jyväskylä 2020, ISSN 2489-9003, ISBN 978-951-39-8179-2 (PDF), Linkki julkaisuun: http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-39-8179-2 

Kuvat

Kuva: Disney.
Kuva: Disney.
Lataa

Tietoja julkaisijasta

Jyväskylän yliopisto
PL 35
40014 Jyväskylä

http://www.jyu.fi

Jyväskylän keskustassa sijaitsevan yliopiston kauniilla puistokampuksella sykkii monitieteinen ja moderni tiedeyliopisto – ihmisläheinen ja dynaaminen yhteisö, jonka 2500 asiantuntijaa ja 15 000 opiskelijaa etsivät ja löytävät vastauksia huomisen kysymyksiin. Jyväskylän yliopisto on ollut tulevaisuuden palveluksessa jo vuodesta 1863, jolloin suomenkielinen opettajankoulutus sai alkunsa täältä. Voimanlähteenämme on moniarvoinen vuoropuhelu tutkimuksen, koulutuksen ja yhteiskunnan välillä. Vaalimme tutkimuksen ja koulutuksen tasapainoa sekä ajattelun avoimuutta – sytytämme taidon, tiedon ja intohimon elää viisaasti ihmiskunnan parhaaksi. www.jyu.fi

Tilaa tiedotteet sähköpostiisi

Haluatko tietää asioista ensimmäisten joukossa? Kun tilaat mediatiedotteemme, saat ne sähköpostiisi välittömästi julkaisuhetkellä. Tilauksen voit halutessasi perua milloin tahansa.

Lue lisää julkaisijalta Jyväskylän yliopisto

Väitös 17.9.2020: Kun kirjaimet vaihtuvat – Tutkimus lukutaidosta kahdella erilaisella kirjoitusjärjestelmällä konson kielessä Etiopiassa9.7.2020 13:40:25 EESTTiedote

FM Aija Katriina Ahlberg tutkii väitöksessään luku- ja kirjoitustaidon oppimista kahdella erilaisella kirjoitusjärjestelmällä. Tulokset osoittavat kirjainmerkkien tärkeän roolin siinä, miten lukija hahmottaa kielen äännerakenteita. Tutkimus toteutettiin Lounais-Etiopiassa konson kieltä puhuvien aikuisten parissa, mutta tutkimuksen tuloksilla on annettavaa myös maahanmuuttajien luku- ja kirjoitustaidon opetukseen Suomessa.

Väitös 14.8.2020: Mitä silmämme kokevat? Uusi tulkinta Merleau-Pontyn ruumiinfenomenologiasta (Yli-Tepsa)9.7.2020 11:29:20 EESTTiedote

Kun havaitaan kohde, nähdään vaikkapa sohva, katseen on jo täytynyt tarkentua siihen. Huomion kiinnittämistä on luontevaa kuvailla aivoissa tapahtuvana prosessina, joka säätelee silmien liikettä. Entä jos prosessia pitää kuvailla kokemuksellisesti? Mitä koetaan ennen kuin varsinaisesti havaitaan, vai koetaanko mitään? Onko havaitsemista edeltävä katseen tarkentuminen ja huomion kiinnittyminen luonteeltaan tiedostamatonta, ja tapahtuuko havaitsemisessa siirtymä tiedostumattomasta tietoiseen?

Vertailu osoitti: suomalaisten yksinolo lisääntynyt8.7.2020 10:06:30 EESTTiedote

Koronan aikana on huomattu yksinolon lisääntyminen. Suomalaisten sosiaalinen etäisyys on tutkimusten mukaan muuttunut tosin jo aiemmin. Jyväskylän yliopiston tutkijaryhmä on tarkastellut ajankäyttöaineistojen avulla sosiaalisen vuorovaikutuksen muutosta 1980-luvulta 2010-luvulle. Ryhmä osallistui myös kansainväliseen tutkimukseen, jossa vertailtiin lasten ja nuorten ajankäyttöä Suomessa, Englannissa ja Espanjassa.

Uutishuoneessa voit lukea tiedotteitamme ja muuta julkaisemaamme materiaalia. Löydät sieltä niin yhteyshenkilöidemme tiedot kuin vapaasti julkaistavissa olevia kuvia ja videoita. Uutishuoneessa voit nähdä myös sosiaalisen median sisältöjä. Kaikki tiedotepalvelussa julkaistu materiaali on vapaasti median käytettävissä.

Tutustu uutishuoneeseemme